清朝人怎麼學英文?陸媒報導,廣州當時流行一本叫「鬼話」的小冊子,其中就用「曼」代替「man」的發音、「today」則用「土地」作為「注音」,當時美國傳教士給的評價為21點算牌教學-第7課 (資金管理1)「發音很糟糕」。分析 賓果 的技巧21點算牌教學-第3課 (算牌:基礎)百家樂技巧│大數法則之百家樂

成都商報報導,研究中西文化交流史的孫廣平在文章中網上賭場玩21點入門知識指出,英語教學萌芽階段主要在1807年到1840年,在中國的通商口岸,一些中國人編寫的學習教材比較流行。課本都是用中文為英語「注音」,以便學習。

報導說,當時廣州流行一本叫「鬼話」的小冊子,其中就用「曼」代替「man」的發音、「today」注為「土地」。 美國傳教士衛三畏評價這些小冊子註記的英語「發音很糟糕」。

1840年到1895年,英語教學得到了發展,在洋務運動的推動下,出現了一些西式學輪盤賭注思路與常人不同,您一定贏大錢堂,在一本美國人編寫的英文教材中,開始用音德州撲克獲勝要領標為英文字母賓果必勝賺錢攻略21點算牌教學-第2課 (基本策略學習)標注讀音。

第三百家樂技巧│百家樂投注之算點法階段則是1895年中日甲午戰爭失敗後,這一時期開始引入一些原版英語教科書。5A91ACF960DF8B7A
arrow
arrow

    xlp9zz3 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()